Відповіді
- Це було на початку квітня 1883 року.
- Шерлок Холмс зрадив своїй звичці вставати пізно.
- Приїзд клієнтки, молодої леді.
- Слідкувати за Шерлоком Х. , коли той проводив слідство.
- Завдяки інтуїції, швидким логічно обґрунтованим умовиводам.
- Вдягнута в усе чорне із густою вуаллю на обличчі дама.
- Тремтить від страху, навіть жаху.
- Років тридцяти.
- Вона припустила, що Шерлок її знає.
- За її лівою рукавичкою він помітив квиток на зворотну дорогу.
- Лівий рукав її жакетки був заляпаний грязюкою не менш як у семи місцях. Плями зовсім свіжі. А бідарка, як ніякий інший екіпаж, обляпує їздця болотом, надто коли сидіти від кучера по ліву руку.
- Місіс Фарінтош, якій Шерлок став у пригоді у гірку для неї годину.
- Хелін Стоунер.
- В домі свого вітчима - останнього представника одного з найстаровинніших в Англії саксонських родів Ройлоттів зі Стоук-Морана, що на західному кордоні графства Суррей.
- На Сході, в Індії.
- Він убив свого дворецького-тубільця, якого підозрював у крадіжці.
- 2 роки.
- За умови що він виділить кожній із нас певну щорічну суму, якщо ми повиходимо заміж.
- Він замкнувся у собі, нікого не приймав у маєтку, сторонився сусідів і тільки лаявся з ними.
- Нестриманість, що межує з безумством.
- Сила в нього страшна, і коли він розгнівається, то абсолютно не володіє собою.
- Мандрівних циган.
- Він має пристрасть до індійських тварин
- Вона померла, коли їй виповнилось тридцять років.
- Вона познайомилась з відставним флотським майором, з яким вона й заручилася.
- За два тижні до весілля.
- Сестрі завадив запах міцних індійських сигар, які він має звичку курити.
- Про те, що останнім часом щоночі, приблизно годині о третій, вона завжди чує тихе виразне посвистування.
- Лікар тримав гепарда й бабуїна, тому вони не почувалися безпечно, якщо не замикались на ніч.
- Ніч була жахлива: завивав вітер, у шибки періщив дощ.
- Жахливий крик сестри.
- Підбігши до сестриної спальні, вона побачила, що замок відімкнуто й двері повільно розчиняються.
- "Боже мій, Хелін!.. Це - стрічка!.. Пістрява стрічка!"
- На кімнату лікаря.
- Чи справді вона чула посвист і металеве побрязкування.
- У правій руці в неї знайшли обгорілого сірника, а в лівій - сірникову коробку.
- Двері її кімнати було замкнено зсередини, а вікна щоночі зачинялись старовинними віконницями з широкими залізними штабами. Стіни було уважно обстежено й з'ясовано, що вони цілі, підлогу пильно досліджено. Камінний димар хоч і широкий, але його перекриває аж чотири великих каглянки.
- Ні.
- Персі Армітідж, він другий син містера Армітіджа з Крейн-Вотера, що біля Редінга.
- Весілля відбудеться навесні.
- На тому крилі, де була її кімната , почався ремонт.
- Почула в нічній тиші тихе посвистування, яке було вісником смерті сестри.
- Холмс відкинув гарний мереживний рюш на руці відвідувачки, яку вона поклала собі на коліно. На білому зап'ястку чітко проступало п'ять синьо-червоних плям: чотири поряд і п'ята навпроти них - від великого пальця.
- Тим, що вітчим дуже суворий і не завжди відчуває свою силу.
- Побачити ці кімнати так, щоб про це не знав вітчим місіс Стоунер.
- Пополудні.
- З'явилась величезна постать незнайомого чоловіка.
- Його одяг являв собою дивну мішанину: чорний циліндр і довгий сюртук свідчили про лікарську професію їх власника, а високі гетри й мисливський нагай, яким він вимахував, виказували в ньому сільського жителя. Чоловік був такий високий на зріст, що діставав циліндром до верхнього одвірка дверей, і такий широкий, що зовсім їх затуляв. Його м'ясисте і вижовкле на сонці обличчя із слідами огидних пристрастей густо мережили зморшки.
- Схожий на якогось старого хижого птаха.
- Лікарем Грімсбі Ройлотт зі Стоук-Морана.
- Ви - той Холмс, що скрізь суне свого носа.
- Холмс-нишпорка! Холмс - задавака із Скотленд-Ярда!
- Коли буде виходить, нехай зачинить двері.
- Лікар не хотів, щоб Холмс сунув носа у лікареві справи.
- Жбурнув зігнуту кочергу в камін.
- До юристів, у яких хотів знайти деякі факти, що можуть виявитись корисними в цій справі.
- Заповіт матері місіс Стоунер.
- Двісті п'ятдесят фунтів.
- Якби він виплатив кожній по двісті п'ятдесят фунтів, лікареві лишилась би якась мізерія. Заміжжя навіть однієї з сестер неабияк обмежило б його в коштах.
- Револьвер.
- Занедбаним, майже руїна.
- Стіна не потребувала нагального ремонту. Тому сам ремонт можна було вважати просто приводом перевести місіс Стоунер в кімнату сестри.
- Ніхто не міг потрапити в кімнату, якщо віконниці були зачинені зсередини?
- На товстий шнур, що звисав над ліжком; дзвінок для служниць.
- Дзвінок фальшивий.
- Два-три роки тому.
- Знайшов у кімнаті вітчима миску з молоком.
- Батіжок, зав'язаний петлею.
- « Ми обидва - мій друг і я - повинні провести ніч у вашій кімнаті і спробувати з'ясувати причину тих звуків, які вас так налякали».
- У заїзді « Корона» , з якого було видно вікна кімнати місіс Стоунер.
- Відкрити віконниці і поставити на вікно запалену лампу.
- Новий душник між кімнатами, фальшивий дзвінок і ліжко, прикріплене до підлоги.
- Рівно об одинадцятій вечора.
- Раптом із лаврових кущів вихопилась якась істота, що здалася нам бридкою скаліченою дитиною, кинулась на траву, потім швидко пробігла газоном і зникла в темряві.
- Бабуїном.
- Холмс приніс із собою довгу тонку лозину, і вона лежала біля нього на ліжку. Поряд із лозиною мій друг поклав коробку сірників і недогарок свічки.
- Він шмагав по пістрявій стрічці.
- Жахливий крик.
- Батіжок.
- На чолі в нього виблискувала якась незвичайна жовта стрічка з коричневими цятками. Здавалося, стрічка міцно обкрутилася довкола лікаревої голови.
- Болотяною гадюкою, найстрашнішою індійською змією.
- Вхопив з лікаревих колін батіжок, накинув петлю змії на шию, стягнув цю гадину з її жахливого сідала і, тримаючи на відстані витягнутої руки, підійшов до залізного сейфа, кинув змію й зачинив дверцята.
- «Шнур - це просто місток, по якому щось могло б перебратися від душника до ліжка. Я тут-таки подумав про змію»
- Щоб приманювати змію назад у кімнату до вітчима.
Комментариев нет :
Отправить комментарий